全球灵学社群,中国第一个实质意义上的灵学圈子:
①灵性图书馆电子书终身会员80元,单本三元,享受所有书籍,月月更新;
②全网收集音频、视频灵性课程终身会员198元,享受所有课程,月月更新;
③线上灵性读书会终身会员399元,入微信群,享受1.2.3所有服务,馆长周周更新原创录音,学习交流干货;
加入我们,联系微信:356508476
(灵性图书馆,灵性读书会,灵性资源库,灵性课程网,灵性电子书,心灵疗愈站,
灵性觉醒社,新时代灵性,身心灵求道,神秘学,儒佛道,指引社,老灵魂,喜悦家园)
前言(序文)
TABLET I: The History of Thoth, The Atlantean
石板 I: 亚特兰提斯岛透特的历史
TABLET II: The Halls of Amenti
石板 II: 阿蒙提大厅
TABLET III: The Key of Wisdom
石板 III: 智慧的钥匙
TABLET IV: The Space Born
石板 IV: 空间的产生
TABLET V: The Dweller of Unal
石板 V: Unal的居住者
TABLET VI: The Key of Magic
石板 VI: 魔法的钥匙
TABLET VII: The Seven Lords
石板 VII: 七个上帝
TABLET VIII: The Key of Mysteries
石板 VIII: 神秘的钥匙
TABLET IX: The Key of Freedom of Space
石板 IX: 空间自在的钥匙
TABLET X: The Key of Time
石板 X: 时间钥匙
TABLET XI: The Key to Above and Below
石板XI: 上面和下面的钥匙
TABLET XII: The Law of Cause and Effect & The Key of Prophecy
石板 XII: 因果作用法则及预言的钥匙
TABLET XIII: The Keys of Life and Death
石板 XIII: 生命及死亡的钥匙
SUPPLEMENTARY TABLET XIV Atlantis
补增石板 XIV亚特兰提斯岛
SUPPLEMENTARY TABLET XV: Secret of Secrets
补增石板 XIV:秘密中的秘密
透特的翡翠石板亚特兰提斯岛- 序文[分享]
The Emerald Tablets of Thoth The Atlantean - Preface
透特的翡翠石板亚特兰提斯岛- 序文
The history of the tablets translated in the following pages is strange and beyond the belief of modern scientists. Their antiquity is stupendous, dating back some 36,000 years B.C. The writer is Thoth, an Atlantean Priest-King, who founded a colony in ancient Egypt after the sinking of the mother country.
在接下来被翻译的石板历史很令人奇怪及超出现代科学家信念。它们的古老是惊人的,追溯到西元前36,000年。作者是透特,一个亚特兰提斯岛祭司, 在祖国沉没之后在古埃及建立了殖民地。
He was the builder of the Great Pyramid of Giza, erroneously attributed to Cheops. In it he incorporated his knowledge of the ancient wisdom and also securely secreted records and instruments of ancient Atlantis.
他是吉萨大金字塔的建造者, 错误的归到基奥普斯身上。在它里面他形成了他的古代智慧知识以及安全地隐藏了古代亚特兰提斯岛记录和工具。
For some 16,000 years, he ruled the ancient race of Egypt, from approximately 52,000 B.C. to 36,000 B.C. At that time, the ancient barbarous race among which he and his followers had settled had been raised to a high degree of civilization.
大约为16,000年,他那时从大约西元前 52,000 年到大约西元前36,000年管理古埃及人,在古代野蛮民族中他和他的信徒已经定居下来已经发展了一个很高的文明。
Thoth was an immortal, that is, he had conquered death, passing only when he willed and even then not through death. His vast wisdom made him ruler over the various Atlantean colonies, including the ones in South and Central America.
透特是一个不朽的人物,也就是说,他已经征服了死亡,只有当他决意经历死亡和甚至然后不去经历死亡。他的巨大智慧使他成为统治著各种不同亚特兰提斯殖民地的统治者,包括中南美洲一些地方。
When the time came for him to leave Egypt, he erected the Great Pyramid over the entrance to the Great Halls of Amenti, placed in it his records, and appointed guards for his secrets from among the highest of his people.
当他离开埃及的时候,他在Amenti的大门厅入口建造了大金字塔,在金字塔内放进了它他的记录,而且在他的民族中最高层为他的秘密指派了守卫。
In later times, the descendants of these guards became the pyramid priests, by which Thoth was deified as the God of Wisdom, The Recorder, by those in the age of darkness which followed his passing. In legend, the Halls of Amenti became the underworld, the Halls of the gods, where the soul passed after death for judgment.
在以后的时间里,这些守卫的后裔成为金字塔牧师,透特被牧师奉为神智慧上帝, 奉为靠它们他所通过的黑暗年代的记录机。在传说中,Amenti的门厅变成地狱, 神的门厅,为灵魂在死亡之后接受裁判的地方。
During later ages, the ego of Thoth passed into the bodies of men in the manner described in the tablets. As such, he incarnated three times, in his last being known as Hermes, the thrice-born.
在以后的年代里,透特的自我以石板中描述的方式进入人的身体。同样地,他成了三个时代的化身, 最后第三次出生是以赫耳墨斯闻名。
In this incarnation, he left the writings known to modern occultists as the Emerald Tablets, a later and far lesser exposition of the ancient mysteries.
在这次人身中,他留下了为现代神秘学家所知的翡翠石板著作,一个稍后的和久远更少地展示远古神秘事物。
The tablets translated in this work are ten which were left in the Great Pyramid in the custody of the pyramid priests. The ten are divided into thirteen parts for the sake of convenience.
他的著作被转译到石板上然后在金字塔牧师的监护下留在大金字塔中。为了方便十个部份被分为十三个部份。
The last two are so great and far-reaching in their import that at present it is forbidden to release them to the world at large. However, in those contained herein are secrets which will prove of inestimable value to the serious student.
那最后的二部份就重要性而言是目前如此伟大和意义深远以致于它是被禁止向世界完全公开。然而,那些内容所隐含的秘密对认真对待它的学生而言其价值难于估量。
They should be read, not once, but a hundred times for only thus can the true meaning be revealed. A casual reading will give glimpses of beauty, but more intensive study will open avenues of wisdom to the seeker.
应该读它们,不止一次,一百次也仅能读懂大概,才能理解真实的意义。不经意的阅读有如惊鸿一瞥,但是深刻研究将会对探求者开放智慧道路。
But now a word as to how these mighty secrets came to be revealed to modern man after being hidden so long.
在隐藏很长时间之后刚才的一句话谈到这些有力的秘密如何来对现代的人显示其真义。
Some thirteen hundred years B.C., Egypt, the ancient Khem, was in turmoil and many delegations of priests were sent to other parts of the world.
大约西元前1300年,埃及, 远古的Khem(古埃及), 处于混乱时期许多牧师代表团被派遣到世界其它地方。
Among these were some of the pyramid priests who carried with them the Emerald Tablets as a talisman by which they could exercise authority over the less advanced priest-craft of races descended from other Atlantean colonies.
在这些牧师代表团之中有一些人他们携带翡翠石板作为护身符,用它们他们可以训练权威超越从其它的亚特兰提斯的殖民地传递下来的种类年少的牧师手艺技术。
The tablets were understood from legend to give the bearer authority from Thoth.
从传说中理解石板就赋予传递者来自透特的权威。
The particular group of priests bearing the tablets emigrated to South America where they found a flourishing race, the Mayas who remembered much of the ancient wisdom.
特别牧师团体带著石板移居到南美洲,在那里他们建立了一个欣欣向荣的种族,就是记得多数古代智慧的玛雅民族。
Among these, the priests settled and remained. In the tenth century, the Mayas had thoroughly settled the Yucatan, and the tablets were placed beneath the altar of one of the great temples of the Sun God.
在这些人之中, 牧师稳定而且保持下来。在第十世纪内,玛雅人完全地定居在尤卡坦半岛,而石板被放置在太阳上帝大神庙之一的祭坛下面。
After the conquest of the Mayas by the Spaniards, the cities were abandoned and the treasures of the temples forgotten.
在西班牙人征服玛雅人之后,城市被抛弃以及神庙宝物被遗忘了。
It should be understood that the Great Pyramid of Egypt has been and still is a temple of initiation into the mysteries. Jesus, Solomon, Apollonius and others were initiated there.
应该理解埃及大金字塔是而且仍然是进入秘密之内的开始神庙。在那里开始了耶稣,所罗门,阿波罗神和其他人。
The writer (who has a connection with the Great White Lodge which also works through the pyramid priesthood) was instructed to recover and return to the Great Pyramid the ancient tablets.
作者(与同样工作过金字塔神职怀特洛奇有联系)被命令恢复返还大金字塔古代石板。
This, after adventures which need not be detailed here, was accomplished. Before returning them, he was given permission to translate and retain a copy of the wisdom engraved on the tablets.
在一番冒险之后,这里就不详述了,完成了这个。归还它们之前,他获准去翻译及保存石板上雕刻的智慧铭文的副本。
This was done in 1925 and only now has permission been given for part to be published. It is expected that many will scoff. Yet the true student will read between the lines and gain wisdom.
于1925年完成了这个,而现在仅允许出版一部份。可以预料会受到嘲笑。然而真正的学生将会体会言外之意而获得智慧。
If the light is in you, the light which is engraved in these tablets will respond.
如果光是在你里面,这些石板中雕刻的光将会作出回应。
Now, a word as to the material aspect of the tablets.
现在关于石板的材料方面。
They consist of twelve tablets of emerald green, formed from a substance created through alchemical transmutation.
它们由十二块翡翠绿玉片所组成,通过炼金术变形产生的物质形成。
They are imperishable, resistant to all elements and substances. In effect, the atomic and cellular structure is fixed, no change ever taking place.
它们是不朽的, 能抵抗所有的元素和物质。结果,原子和细胞结构固定了,永远不会发生变化。(译者注:由这段话就可以理解舍利子结构为何那么神奇)
In this respect, they violate the material law of ionization.
在这层关系上,它们违反了物质的离子化法则。
Upon them are engraved characters in the ancient Atlantean language: characters which respond to attuned thought waves, releasing the associated mental vibration in the mind of the reader.
石板上面用古亚特兰提斯岛语言雕刻了符号:与调谐波回应的符号,在读者头脑里释放出精神振动。(译者注:这就是阅读经文等精神材料的科学原理具体运用)
The tablets are fastened together with hoops of golden-colored alloy suspended from a rod of the same material. So much for the material appearance.
石板连同捆绑的金环固定在一起-从相同的材料取下的有色合金。对材料的外表就说这么多。
The wisdom contained therein is the foundation of the ancient mysteries. And for the one who reads with open eyes and mind, his wisdom shall be increased a hundred-fold.
这其中包含的智慧是古代神秘事物的基础。而对于一个用开放视角及头脑阅读的人来讲,他的智慧将增加一百倍。
Read. Believe or not, but read. And the vibration found therein will awaken a response in your soul.
阅读。不管相信与否,只是读。而在其中熔铸的振动将会唤醒你灵魂作出回应。
In the following pages, I will reveal some of the mysteries which as yet have only been touched upon lightly either by myself or other teachers or students of truth.
在下面的页中,我将会揭示一些目前为止要么靠自己要么靠其它老师要么靠真理的学生也只是稍微感受到的神秘事物。
Man's search for understanding of the laws which regulate his life has been unending, yet always just beyond the veil which shields the higher planes from material man's vision the truth has existed, ready to be assimilated by those who enlarge their vision by turning inward, not outward, in their search.
人类探寻管理他生命法则的理解是没有终点的,然而总是仅仅超过事实上已经存在的来自肉体人的视觉真理更高层面保护面纱, 在他们的探寻中准备好通过藉由转向内,不是向外扩大他们的视觉去同化它们。
In the silence of material senses lies the key to the unveiling of wisdom. He who talks does not know; he who knows does not talk.
肉体感官的寂静安放有显露智慧的钥匙。说话的他不知道;知道的他不说话。(译者注:进入精神修为的人多半是沉默寡言的!就是这个道理。)
The highest knowledge is unutterable, for it exists as an entity in lanes which transcend all material words or symbols.
最高的知识是非语言所能表达的(不可说),因为超越小路所有物质话语或符号是以实体形式存在。
All symbols are but keys to doors leading to truths, and many times the door is not opened because the key seems so great that the things which are beyond it are not visible.
所有的符号仅是引领到真理的钥匙,而许多时期以来门是不打开的因为钥匙像是如此的大以致于高于它的事物是不可见的。