LIANXI
LIUYAN
WENZHANG
SHOUYE
JIANJIE
DONGTAI
MULU
欢迎加入全球最大灵学社群
全球灵学社群
瑜伽经
耶稣基督
道家佛家
赛斯通灵
释放法
奇迹课程
与神对话
零极限
  • 全球灵学社群网是一个公益性网站,旨在帮助朋友们快速入门并达到灵性成长。网站搜集整理多种灵性方法,包括零极限、释放法、奇迹课程、赛斯通灵、道家佛家、与神对话、耶稣基督等。我们号召每个人追求觉醒,理性修行,脚踏实地,为社会和谐和建设做出贡献。

     最新公告:
公益性网站
爱党爱国,全球最大的灵学社群
 • 当前位置:
最新文章  ZUIXINWENZHANG
新时代灵性思想



  最早透露“新时代运动”讯息的作品应该是杜恒芬在1986年所译的《边缘外》(Out on a Limb),该书由美国影星Shirley MacLane自述其灵性转化的过程,MacLane也是美国新时代运动的重要代表人物之一。其后,杜恒芬还翻译《智能的河流》(1987)、《如莲的喜悦》(1989),前者是Alan Cohen的原着The Dragon Doesn’t Live Here Anymore,引导读者了解意识对生活的影响;后者由译者编译,是继胡因梦的《古老的未来》之后,另一本对新时代运动理念的介绍。《如莲的喜悦》的主体为Chop Wood, Carry Water由New Age Journal的几位编辑合着,再加上由译者选译的相关文章,是台湾第一本欧美版的新时代的生活观和各种身心灵的疗法的介绍,书中还选译了David Spanlger对新时代及新时代运动的宣示。这些书在1990年以前经过多次再版,有相当大的流通量,后因版权问题而不再出版,目前仅以私下的方式流通。杜恒芬对台湾的新时代运动更重要的影响在于她后来译出的《光的课程》,“光的课程”后来开花结果,成为台湾新时代运动最具代表性的灵修方式。此外,她和王季庆也都是《奇迹课程》中译本的催生者。

  奥修/罗杰尼希运动(Rajneesh movement)在八○年代的新时代运动中一个非常醒目的运动。台湾第一位奥修门徒林国阳(谦达那)于1980年11月回国,读了三十几本奥修的作品之后,自1983年5月起趁工作之余着手翻译的工作。花了一段时间寻找出版社,第一本译作《道之门》于1987年出版(当时由武陵出版社出版),其后陆续翻译了《从性到超意识——到达真爱的旅程》、《沙的智能》、《奥秘之书》(上、下)、《草木自己生长——禅的真髓》等书,到目前为止林国阳已经译出了四十几本奥修的作品。八○年代末期初试啼声的奥修作品,很快就吸引了一些长久浸瀛于传统宗教文化的读者。奥修作品之引人好奇,在于他所探讨的内容多涉及传统佛教的经典以及实修的法门与问题,而又特别论及一般传统佛教隐讳不谈的心里层面的情绪或欲望,特别是性欲。又因奥修的作品兼论许多中国宗教的传统经典,因此也引起佛教界的关注。虽然,当时奥修在国际的声誉狼藉,奥修过世时,台湾媒体也引述了西方媒体对其负面评价的报导, [3]但是,对奥修作品在台湾受欢迎的程度似乎没有太大的影响。奥修作品的重要性或在于提供了对于佛教修行和解脱的一种崭新的诠释和面貌,对传统宗教最大的挑战在于他对诫律的批判,并且真实地揭露求道过程中人性的弱点的问题。虽然,奥修思想对传统宗教的许多面向多有贬抑,不过,还是有教界人士在试探和了解他的思想。佛教报纸《福报》亦曾刊载过部份的译文,一贯道的刊物也转载过奥修论老子的部份内容。有佛教徒看了佛教刊物的转载之后,特地到出版社找奥修的书而后来成为门徒。